Nerea's profileMaiatzaPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    May 09

    Sustraiak han dituenak

    Nekez uzten du bere sorterria sustraiak han dituenak.
    Nekez uzten du bere lurra zuhaitzak ez bada abaildu eta oholetan.
    Ez du niniak begia uzten ez bada erroi edo arrubioen mokoetan.
    Nekez uzten du gezalak itsasoa ez hare harriak basamortua.
    Ez du liliak udaberria uzten, ez elurrak zuritasuna.
    Bere sorterria nekez uzten du sustraiak han dituenak.

    Joseba Sarrionaindiaren poema, Mikel Laboak kantu bihurtua.



    Difícilmente abandona su patria quien allí tiene sus raíces.

    Difícilmente abandona su tierra el árbol, a no ser que lo derriben y lo hagan astillas.
    No abandona la pupila el ojo, a no ser que sea en los picos de cuervos y alacranes.
    Difícilmente abandona la mar el salitre; la piedra arenisca el desierto.
    La flor no abandona la primavera, ni la nieve su blancura.
    Difícilmente abandona su patria, quien allí tiene sus raíces.

    Poema de Joseba Sarrionaindia, convertido en canción por Mikel Laboa.

    December 29

    No hay nadie como tú

    Calle 13 feat Cafe Tacvba

    En el mundo hay gente bruta y astuta
    hay vírgenes y prostitutas
    ricos, pobres, clase media
    cosas bonitas y un par de tragedias
    hay personas gordas,medianas y flacas
    caballos, gallinas, ovejas y vacas
    hay muchos animales con mucha gente
    personas cuerdas y locos dementes

    En el mundo hay mentiras y falsedades
    hechos,verdades y casualidades
    hay mentalidades horizontales,
    verticales y diagonales,
    derrotas y fracasos accidentales
    medallas, trofeos y copas mundiales

    En el mundo hay vitaminas y proteínas
    marihuana, éxtasis y cocaína
    Hay arboles ramas, hojas y flores
    hay muchas montañas de colores
    En el mundo hay decisiones divididas
    entradas, salidas, debuts, despedidas
    hay inocentes, hay homicidas,
    hay muchas bocas y poca comida
    hay gobernantes y presidentes,
    hay agua fría y agua caliente

    En el mundo hay micrófonos y altoparlantes
    hay seis mil millones de habitantes,
    hay gente ordinaria y gente elegante
    pero, pero, pero no hay nadie como tú,
    no hay nadie como tú mi amor,
    no hay nadie como tú

    No hay nadie como tú
    no hay nadie como tú, mi amor
    no hay nadie como tú

    En el mundo siempre se mueve la tierra
    Hay tanques de oxígeno, tanques de guerra
    El sol y la luna nos dan energía.
    se duerme de noche y se vive de día

    Hay gente que rectifica lo que dice
    hay mucha gente que se contradice,
    hay algarrobas y algas marinas,
    hay vegetarianos y carnicerías,
    hay tragos amargos y golosinas,
    hay enfermedades y medicinas,
    hay bolsillos llenos, carteras vacías
    hay mas ladrones que policías,
    hay religiones, hay ateísmo
    hay capitalismo y comunismo.

    Aunque nos parecemos, no somos los mismos
    porque, porque no hay nadie como tú,
    no hay nadie como tú mi amor,
    no hay nadie como tú

    No hay nadie como tú
    no hay nadie como tú, mi amor
    no hay nadie como tú

    En el mundo existen muy buenas ideas,
    hay Don Quijotes y Dulcineas
    Hay sexo en el baño, sexo en la cama,
    sexo sin ropa, sexo en piyama

    Hay cosas reales y melodramas,
    hay laberintos y crucigramas

    Existen llamadas que nadie contesta,
    hay muchas preguntas y pocas respuestas
    Hay gente valiente, gente con miedo,
    gente que el mundo no le importa un bledo,
    gente varada, gente sentada,
    gente soñando,gente despertando
    hay gente que nace,gente que muere,
    hay gente que odia y gente que quiere

    En este mundo hay mucha gente pero, pero, pero,

    No hay nadie como tú
    no hay nadie como tú, mi amor
    no hay nadie como tú. (X7)

    June 11

    Udako abestia: Pixka bat es mucho

     
    January 24

    I don't like Mondays, and who does?


    I DON'T LIKE MONDAYS

    THE BOOMTOWN RATS

    The silicon chip inside her head

    Gets switched to overload.
    And nobody's gonna go to school today,
    She's going to make them stay at home.
    And daddy doesn't understand it,
    He always said she was as good as gold.
    And he can see no reason
    'Cause there are no reasons
    What reason do you need to be shown?

    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    I want to shoot
    The whole day down.

    The telex machine is kept so clean
    As it types to a waiting world.
    And mother feels so shocked,
    Father's world is rocked,
    And their thoughts turn to
    Their own little girl.
    Sweet 16 ain't so peachy keen,
    No, it ain't so neat to admit defeat.
    They can see no reasons
    'Cause there are no reasons
    What reason do you need to be shown?

    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    I want to shoot
    The whole day down.

    All the playing's stopped in the playground now
    She wants to play with her toys a while.
    And school's out early and soon we'll be learning
    And the lesson today is how to die.
    And then the bullhorn crackles,
    And the captain crackles,
    With the problems and the how's and why's.
    And he can see no reasons
    'Cause there are no reasons
    What reason do you need to die?

    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    Tell me why?
    I don't like Mondays.
    I want to shoot
    The whole day down.


      

    January 12

    Up Where We Belong

    UP WHERE WE BELONG

    (Joe Cocker and Jennifer Warnes)

    Who knows what tomorrow brings
    In a world, few hearts survive
    All I know, is the way I feel
    When it’s real, I keep my pray alive

    The road is long
    There are mountains in our way
    But we climb steps every day

    Love lift us up where we belong
    Where the eagles cry, on a mountain high
    Love lift us up where we belong
    Far from the world we know
    Up where the clear winds blow

    Some hang on to "used-to-be"
    Live their lives locking behind
    All we have is here and now
    All our lives, out there to find

    The road is long
    There are mountains in our way
    But we climb steps every day

    Love lift us up where we belong
    Where the eagles cry, on a mountain high
    Love lift us up where we belong
    Far from the world we know
    Up where the clear winds blow

    Time goes by
    No time to cry
    Life’s you and I, alive, baby

    Love lift us up where we belong
    Where the eagles cry, on a mountain high
    Love lift us up where we belong
    Far from the world we know
    Up where the clear winds blow

    Love lift us up where we belong
    Where the eagles cry, on a mountain high
    Love lift us up where we belong
    Far from the world we know
    Up where the clear winds blow


    www.romantic-lyrics.com/lu3.shtml

    www.escuderos4x4.com/images/aguila.jpg


    December 04

    When a Men Loves a Woman

     
    Esta es sin duda una de las canciones más cursis de la historia, pero también una de esas que nos hace el ya sabéis qué pepsicola.
     
     
    Dudarik gabe historiako abesti kurtsienetako bat dugu hau, baina baita zuek dakizuen hori bustitzen digun horietako bat.
     
     
    WHEN A MAN LOVES
    A WOMAN

    Michael Bolton
     
    When a man loves a woman,
    Can't keep his mind on nothing else
    He'll trade the world for the good thing he's found
    If she's bad he can't see it
    She can do no wrong
    Turn his back on his best friend if he put her down

    When a man loves a woman,
    Spend his very last dime
    Tryin' to hold on to what he needs
    He'd give up all his comfort, sleep out in the rain
    If she said that's the way it ought to be

    Well, this man loves a woman
    I gave you everything I had
    Tryin' to hold on to your precious love
    Baby, please don't treat me bad

    When a man loves a woman,
    Down deep in his soul
    She can bring him such misery
    If she plays him for a fool, he's the last one to know
    Lovin' eyes don't ever see

    Well, this man loves a woman
    I gave you everything I had
    Tryin' to hold on to your precious love
    Baby, please don't treat me bad

    When a man loves a woman, I know exactly how he feels
    'Cause baby baby baby you're my world

    October 25

    Cuatro Rosas / Lau larrosa

     
    Entzun ohi dudan irratian sarritan jartzen duten abesti bat kopiatuko dizuet. Entzun nuen lehen aldian deigarria iruditu zitzaidan. Egileak eta musikariak Gabinete Caligari taldeko kideak dira:
     
     
    Os pongo una canción que ponen siempre en la radio que yo escucho y que me hizo mucha gracia la primera vez que la oí. Los autores e intérpretes son los componentes del grupo Gabinete Caligari:
     
     
    Hay cuatro rosas en tu honor
    dentro del vaso que te doy.
    Dos son por gemir,
    dos por sonreir.
    Hay cuatro rosas para ti.

    Toma mi vaso y bebe en el
    las cuatro rosas que te doy.
    Son del color
    de tu ropa interior
    y huelen a rosas como tu.

    Hay cuatro rosas en tu honor
    y en la botella cuatro mas.
    Bebe, mi amor.
    Esta es tu flor.
    Toma mis cuatro rosas.
    Bebe mis cuatro rosas
    y olvida otras cosas que te di.

     
    rosas
     
     
    Foto extraída de www.pbase.com 
    June 29

    Nekez

     
     
    Felix Iñurrategi mendizale hilari eskainitako abestia.
     
    Agur eta Ohore
     
    Legerik gabeko munduan,
    bizitza une oro dago arriskuan.
    Mendia, zortzimila,
    gailurra, garaipena.
     
    Bihar beste egun bat izango da
    eta beste ilusio landatuko ditugu.
    (bis)
     
    Tontorreko, tontorreko pakean murgildurik,
    hortze-muga zeharkatu,
    ametsa egi bihurtu da.
     
    Denborak momentu txarrak ahazteko aukera ematen du,
    baina zure hutsunea ezin du, ezin du bete.
     
    Bihar beste egun bat izango da
    eta beste ilusio landatuko ditugu.
    (bis)
     
    Ta harek zu ere,
    amets, amets,
    ta harek zu ere,
    eraman zintuen,
    eraman zituen.
    (bis)
     
    Bihar ere argituko du egunak.
     
     
     
    Canción dedicada a el montañero fallecido Felix Iñurrategi.
     
    Agur eta Ohore *
     
    En un mundo sin ley,
    la vida está continuamente en peligro.
    bizitza une oro dago arriskuan.
    El monte, un ochomil,
    la cima, la victoria.
     
    Mañana será otro día
    y planteremos otras ilusiones.
    (bis)
     
    En la paz de la cima
    cruzar el horizonte,
    se ha convertido en realidad.
     
    El tiempo nos brinda la oportunidad de olvidar los malos momentos,
    pero no puede llenar tu vacío.
     
    Mañana será otro día
    y planteremos otras ilusiones.
    (bis) 
     
    Y también te llevó a ti,
    sueño, sueño,
    y también te llevó a ti,
    te llevó,
    te llevó.
    (bis)
     
    Mañana también amanecerá el día.
     
     
     
    * Es una fórmula que se utiliza cuando muere alguien que se consiera que merece todos los respetos y los honores.
    June 22

    Kerobia

     
     
    Maite zaitut, Tina
     
    Esan "abajo el gran hermano
    tú no tienes porque morir
    tú no tienes porque asentir.
    Inoiz ez gaitzatelakolore bakarrez margotu
    bakarrez suntsitu.

    Belarrira esan nahi dizut
    aspertua nabilela
    kantatzez, margotzez.
    Belarrira esan nahi dizkizut
    ozen konta ezin daitezkeen
    gure arteko istoriak.

    Mundu bat, zeru bat, mila egunsenti.

    Belarrira esan nahi dizut
    inork gu ez entzuteko
    gure ametsik ez saiatzeko.
    Belarrira esan nahi dizut
    mutil bat maite dudala
    larrua hark jotzen didala.
    Belarrira esan iezadazu
    "sentitzen dudan korapilo hau
    askatzen lagunduko al didazu?"
    Jarri zaitez begiratzen duzun ispiluaren begietan
    ikusteko nor zaren.
    Jarri zaitez begiratzen duzun ispiluaren begietan
    ikusteko zer garen.
     
     
     Te quiero, Tina
     
    Di "abajo el gran hermano
    tú no tienes porque morir
    tú no tienes porque asentir.
    Que jamás nos pinten de un sólo color
    que no nos destruyan con sólo uno.

    Quiero decirte al oído
    que estoy aburrido
    de cantar, de pintar. 
    Quiero decirte al oído
    esas historias de entre nosotros
    que no se pueden decir en alto.

    Un mundo, un cielo, miles de amaneceres.

    Quiero decírtolo al oído
    para que nadie nos oiga
    para que nadie intente nuestros sueños.
    Quiero decirte al oído
    que quiero a un chico
    que es el quien me folla.

    Dime al oído
    "¿me ayudas a desatar
    este nudo que siento?"
    Ponte en los ojos del espejo que miras
    para ver quién eres.
    Ponte en los ojos del espejo que miras
    para ver qué somos.
     
     
    May 30

    Sinatra

     
    Cheek to cheek
     
    Heaven, I’m in heaven
    And my heart beats so that I can hardly speak
    And I seem to find the happiness I seek
    When we’re out together dancing cheek to cheek

    Heaven, I’m in heaven
    And the cares that hung around me through the week
    Seem to vanish like a gambler’s lucky streak
    When we’re out together dancing (swinging) cheek to cheek

    Oh I love to climb a mountain
    And reach the highest peak
    But it doesn’t thrill (boot) me half as much
    As dancing cheek to cheek

    Oh I love to go out fishing
    In a river or a creek
    But I don’t enjoy it half as much
    As dancing cheek to cheek

    (come on and) dance with me
    I want my arm(s) about you
    That (those) charm(s) about you
    Will carry me through...

    (right up) to heaven, I’m in heaven
    And my heart beats so that I can hardly speak
    And I seem to find the happiness I seek
    When we’re out together dancing, out together dancing (swinging)
    Out together dancing cheek to cheek
     
     
    Mejilla contra mejilla
     
    Cielos, estoy en el cielo
    y mi corazón palpita tanto que apenas puedo hablar
    y parece que he encontrado la felicidad que buscaba,
    cuando bailamos juntos mejilla contra mejilla.

    Cielos, estoy en el cielo
    y las preocupaciones que me rondaban durante la semana
    parecen desbanecerse, como el golpe de suerte del jugador,
    cuando bailamos juntos (girando) mejilla contra mejilla.
     
    Oh, adoro subir a las montañas
    y alcanzar el pico más alto,
    pero no me entusiasma ni la mitad
    que bailar mejilla contra mejilla.

    Oh, me encanta salir a pescar,
    en un río o en un riachuelo,
    pero no lo disfruto ni la midad
    que bailar mejilla contra mejilla.
     
    Ven, baila conmiigo,
    quiero rodearte con mis brazos,
    dejarme llevar
    por tu encanto…

    Directo al cielo, estoy en el cielo,
    y mi corazón palpita tanto que apenas puedo hablar
    y parece que he encontrado la felicidad que buscaba,
    cuando bailamos juntos, cuando bailamos juntos (giramos),
    juntos, bailando mejilla contra mejilla.
     
     
     
     
    April 16

    The Proclaimers

     

     

    I'm gonna be (500 miles)
     
    When I wake up, well I know I'm gonna be,
    I'm gonna be the man who wakes up next to you
    When I go out, yeah I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who goes along with you
    If I get drunk, well I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who gets drunk next to you
    And if I haver, hey I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who's havering to you

    But I would walk 500 miles
    And I would walk 500 more
    Just to be the man who walks a thousand miles
    To fall down at your door

    When I'm working, yes I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who's working hard for you
    And when the money, comes in for the work I do
    I'll pass almost every penny on to you
    When I come home(When I come home), well I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who comes back home to you
    And if I grow , well I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who's growing old with you

    But I would walk 500 miles
    And I would walk 500 more
    Just to be the man who walked a thousand miles
    To fall down at your door

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la la)

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la
    la)

    When I'm lonely, well I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who's lonely without you
    And when I'm dreaming, well I know I'm gonna dream
    I'm gonna Dream about the time when I'm with you
    When I go out(When I go out), well I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who goes along with you
    And when I come home(When I come home), yes I know I'm gonna be
    I'm gonna be the man who comes back home with you
    I'm gonna be the man who's coming home with you

    But I would walk 500 miles
    And I would walk 500 more
    Just to be the man who walked a thousand miles
    To fall down at your door

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la la)

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la la)

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la
    la)

    Da Da Da Dun Diddle Un Diddle Un Diddle Uh Da Da

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la
    la)

    And I would walk 500 miles
    And I would walk 500 more
    Just to be the man who walked a thousand miles
    To fall down at your door
     
     
    Voy a ser (500 millas)
     
    Cuando me levanto sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que se despierte junto a ti.
    Cuando salgo, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que va a ir contigo.
    Si me emborracho sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que se emborracha a tu lado.
    Si balbuceo, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que te balbucea a ti.

    Pero caminaré 500 millas
    y caminaré 500 más,
    tan solo para ser el hombre que camina mil millas
    y cae ante tu puerta.

    Cuando estoy trabajando, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que trabaja duro por ti.
    Y cuando el dinero venga del trabajo
    te daré todo el dinero a ti.
    Cuando llegue a casa, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que llega a casa junto a ti
    Y si crezco, si crezco voy a ser
    voy a ser el hombre que crezca junto a ti.

    (Estribillo)

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la la)

    fa la la la (fa la la la)
    fa la la la (fa la la la)
    Cuando estoy solo, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que está solo sin ti.
    Y cuando sueño, sé que voy a soñar,
    voy a soñar sobre el tiempo que estoy contigo.
    Cuando salgo, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que va a ir contigo.
    Y cuando llego a casa, sé que voy a ser,
    voy a ser el hombre que llega a casa junto a ti,
    voy a ser el hombre que llega a casa junto a ti.

    (Estribillo)



    April 03

    Betagarri

     
     
    VERDE
     
    Oye niña escucha lo que digo,
    oye niña mira estoy perdido.
    Desde que te has ido no me hallo,
    desde que te has ido y me has dejado.
    Y cuando canto al amor
    y dejo a un lado el dolor
    vuelvo a ver otra vez tu color.

    Cuantos colores hemos vivido,
    cuantos dibujos hemos creado,
    y con los pinceles de mis labios
    todo tu cuerpo entero he pintado.

    Sé que nadie entiende lo que digo,
    sé que nadie es verde ni amarillo,
    sé que lo difícil es sencillo,
    dime tú qué puedo hacer contigo.

    Y el tiempo al pasar
    no me deja olvidar
    que eres tú la que me hace llorar.

    Sé que media vuelta no es un giro,
    sé que no se pierden los perdidos,
    sé que no hay viaje sin recorrido,
    dime niña qué hago yo contigo.

    Aunque lo intento no consigo
    imaginarte en amarillo
    tu eres verde.
    Eres mi verde preferido
    ver desde fuera lo ocurrido
    que fácil es morir dormido...
     
     
    Eh, txo!
     
     
    Goratzen haiz ze ondo pasatzen gintuen,
    kriston martxa zegon sasoi ilun horietan;
    gaur badirudi demokraziak utzi hauela pott egina,
    ipurdi hartzeari gustua hartua dioala.
     
     
    Inorako bidean doazen hanka motel horiek,
    nork esango zian hireak direla;
    leku guztietatik korrika ibiltzen hintzen, egunero,
    ta orain ikusten haut zintzilik eta guztiz aiko‑maiko.
     
     
    Eh txo! Gehiegi itxoiten duk (bis)
     
    Hire begirada herabetiak agertzen dik
    zer egin jakingabetasunak indargabe haula;
    benetan zeharo akabatuta hagola ematen dik
    ta ezin duk konformagaitz bat izan hintzela gogoratu.
     
     
    Eh txo! Gehiegi itxoiten duk (bis)
     
     
    Atera hadi kalera,
    ta berreskura hre martxa
    itxoiten ezin duk ezer lortu.
    Eh txo!
     
    *****************************************************
     
    Eh, tío!
     
    Recuerdas lo bien que nos lo pasábamos,
    había una marcha tremenda en aquella época oscura;
    ahora parece que la democracia te ha dejado hecho polvo,
    y que le has cogido el gusto a que te den por el culo.
     
    Esas piernas flojas que no van a ningún sitio,
    quién diría que son tuyas;
    siempre ibas corriendo a todas partes, todos los días,
    y ahora te veo colgado y totalmente indeciso.
     
    Eh, tío! Esperas demasiado (bis)
     
    Tu mirada avergonzada muestra que
    el no saber qué hacer te ha dejado sin fuerzas;
    parece que estás totalmente acabado
    y no puedes recordar que fuiste un inconformista.
     
    Eh, tío! Esperas demasiado (bis)
     
    Sal a la calle,
    recupera tu marcha,
    esperando no conseguirás nada.
    Eh, tío!
     
    Traducción de Maiatza
    January 18

    Txuma Murgarren

     

     EZ DAKIT                              NO SÉ

    Negarra datorkit begietara,

    eta uholde baten modura agertzen zait.

    Kale estuez gogoratzen naiz,

    ez dut ikusten egiten ari naizena,

    ez dakit zertan nabilen,

    ez dakit, ez dakit zer ari naizen,

    ez dakit.

    Leihoak itxita daude,

    eta lorontzietan sasi zikinak hazi dira.

    Zaldi erotua da nire bihotza,

    izuturik ihes beti doana,

    nora doan ez dakiela,

    atzera uzten duenaren faltan dagoela.

    Eta ez daki zertan dabilen,

    ez daki, ez daki zer ari den,

    ez daki.

    Eta lasaitu nahian Siberiako lautada

    izoztuez akordatzen naiz,

    eta Mongoliako laku isilez ere bai,

    edo ataka estuetatik hirira doazen

    indigenekin,

    eta orduan galtzen naiz, galdu naiz.

    Amak oparitu zidan bihotza,

    bihotz dardarti eta izutia,

    gehiegi sentitzen duen bihotz ergel hau.

    Las lágrimas me anegan los ojos

    como si se tratara de una inundación.

    Y recuerdo las calles estrechas,

    no veo lo que estoy haciendo,

    no sé qué estoy haciendo,

    no sé, no sé qué estoy haciendo,

    no sé.

    Las ventanas están cerradas,

    y han crecido malas hierbas en los tiestos.

    Mi corazón es un caballo desbocado,

    que siempre huye asustado,

    que no sabe a dónde va,

    al que le falta lo que deja atrás.

    Y no sabe qué está haciendo,

    no sabe, no sabe qué está haciendo,

    no sabe.

    Y para tranquilizarme recuerdo

    las heladas llanuras siberianas,

    y también los silenciosos lagos de Mongolia

    o de los indígenas que van a la ciudad

    por estrechos caminos,

    y entonces me pierdo, me he perdido.

    Siento demasiado este estúpido corazón,

    Este corazón tembloroso y asustadizo

    que me regaló mi madre.

    October 31

    Aurreko udako abestia

    Xu, xu, xu, xuabe
     
    Oso ongi egiten duzulako
    mugitu besoak olatuak bezala
    xuabe, xuabe, xu, xu, xuabe
    eh! Pirritx, hasi dantzatzen.
     
    Oso ongi egiten duzulako
    mugitu besoak olatuak bezala,
    xuabe, xuabe, xu, xu, xuabe
    eh! denok, segi dantzatzen.
     
    (Pirritx eta Porrotx)

    Neguko abestia

    MAITE ZAITUT
     
    Koloretako ametsak
    esna nagoenean
    eta ezin loak hartu
    gaua iristen denean.
     
    Saltoka hasita hegan
    egiteko gogoa,
    nire bihotza taupaka
    aire ertzera doa.
     
    Elkarrekin hankaz gora
    buruz behera jartzean,
    tunelean sartu eta
    irrintzika hastean,
    bitxiloreekin pultsera
    egin dizudanean,
    begietara begira
    hauxe nahi dizut esan:
     
    Maite zaitut,
    maite- maite zaitut;
    pila, pila, pila patata tortilla!
    Maite zaitut. Maite-maite zaitut,
    ilargiraino eta buelta maite zaitut
     
    Begietako diztira,
    irribarrea ahoan,
    ezin ditut ezkutatu
    zu ikusitakoan;
    hanka eta eskuetan,
    gorputzean, dardara;
    nire bihotza taupaka
    aire ertzera doa.
     
    Elkarrekin ortzadarra
    margotu dugunean,
    ispiluan nire izena
    idatzi duzunean,
    irratia piztu eta
    doinu hau entzutean,
    begietara begira
    hauxe nahi dizut esan:
     
    Maite zaitut,
    maite-maite zaitut;
    pila, pila, pila patata tortilla!
    Maite zaitut.
    Maite-maite zaitut,
    ilargiraino eta buelta maite zaitut
     
    (Pirritx eta Porrotx)
    September 06

    Udako abestia / La canción del verano

     
    Xalala!
    Riki riki!
    Xalala!
    Riki! ri!
    Dutxan dardaraka
    ur hotzarekin.

    Hartu esponja ta xaboitu,
    burua busti,
    igurtziz garbitu,
    txilbor eta titi.
    Jira bira ipurdia,
    mugitu beti,
    bi oinetan bukaera,
    ez dago gaizki.
     
    Xalala!
    Riki riki!
    Xalala!
    Riki! ri!
    Temblando en la ducha
    con el agua fría
     
    Coge la esponja y enjabónate,
    mójate la cabeza,
    lávate frotando,
    el ombligo y las tetas.
    Date la vuelta y el culo
    muévete siempre
    se termina con los dos pies,
    no está nada mal
     
    TAKOLO, PIRRITX ETA PORROTX
    July 27

    Txuma Murugarren

     

     

    EN EL CAMPO DE MAÍZ

     

    A menudo, escondido en un campo de maíz, pensaba que todo era posible.

    En verano, oculto a las miradas externas por las gruesas y altas espigas, soñaba que estaba en otro undo y también que era capaz de hacer cualquier cosa.

    Me metía allí a primera hora de la tarde, cuando el sol abrasaba todo.

    Ahora vivo en una ciudad y no puedo disfrutar de estos momentos de feliciad, no tengo dónde esconderme y siempre camino al descubierto.

     

    A veces hablo con los árboles del parque.

     

    Y me cuentan las noticias de la profundidad de la tierra en mis orejas virtuales.

    Y yo me callo lo que me cuentan para no asustar a nadie.

    Para que no me tomen por loco.

    Porque le tengo miedo a la gente, al gentío, a ese gran rebaño de gente semejante a animales; a ti no te tengo miedo.

    No te tengo miedo a ti y a ése tampoco, pero tengo miedo de la suma de vosotros dos.

    Por eso me callo.

    Por eso mismo bebo.

    Al igual que las tribus antiguas que comían hierbas embriagadoras para abrir las puertas del reino de los dioses.

    En el campo de maíz fumé mis primeros cigarrillos y quizá también mis primeros porros, y a ti también, a ti que me ha olvidado hace tiempo, a ti también te quise entre las espigas gruesas y altas del campo de maíz, por primera vez.

    ARTO ZELAIAN

     

    Arto zelai batean izkutaturik dena posiblea zela pentsatzen nuen askotan.

    Uda garaian, artoaren lasto lodi eta garaiek kanpoko begiradetatik babesten nindutela, beste mundu batean kausitzen nintzelakoa egiten nuen eta edozein gauza egiteko gai nintzela ere bai.

    Hantxe sartzen nintzen arratsaldeko lehen orduetan, beroak dena kiskaltzen zuenean.

    Orain, hiri batean bizi naizela, ez dut zorion-une horiek gozatzeko paradarik, ez daukat non izkutaturik, eta nire pauso guztiak agerian ematen ditut, beti.

     

    Batzuetan parkeko arbolak izaten dira nire solaskideak.

    Eta lurraren sakonetik ekarritako berriak kontatzen
    dizkidate belarri birtualean.

    Nik ixilik gordetzen ditut berri guzti horiek, inor ez izutzearren.

    Erotzat har ez nazaten.

    Beldur baitiot jendeari, jende saldoari, animalien moduko giza artalde handi horri, ez dizut beldur zuri.

    Ez dizut beldur zuri, ezta horri ere baina zuen gehiketaren emaitzari beldur diot.

    Horrexegatik ixiltzen naiz.
    Horrexegatik edaten dut.

    Antzinako tribuek jainkoen erresumara sartzeko ateak irekitzeagatik mozkor-belarrak hartzen zituzten legez.

    Arto soroan nire lehenbizikozigarretak erre nituen, nire lehenbiziko porruak agian ere, eta zu ere bai, aspaldi handian ahaztu
    nauzun zu ere maite zintudan artoaren lasto lodi
    eta garaien artean, lehenbiziko aldiz.

     

     

     

    June 27

    Police

     EVERY BREATH YOU TAKE
     
     Every breath you take
     and every move you make,
     every bond you break,
     every step you take,
     I'll be watching you.
     Every single day
     and every word you say,
     every game you play,
     every night you stay,
     I'll be watching you.
     Oh, can't you see
     you belong to me?
     how my poor heart aches
     with every step you take?
     Every move you make,
     every vow you break,
     every smile you fake,
     every claim you stake,
     I'll be watching you
     Since you've gone
     I've been lost without a trace,
     I dream at night,
     I can only see your face,
     I look around,
     but it's you I can't replace.
     I feel so cold and
     I long for your embrace,
     I keep crying baby,
     baby please.
     Oh, can't you see
     you belong to me?
     how my poor heart aches
     with every step you take?
     Every move you make,
     every vow you break,
     every smile you fake,
     every claim you stake,
     I'll be watching you.
     Every move you make,
     every step you take,
     I'll be watching you,
     I'll be watching you.
     
     CADA VEZ QUE RESPIRES
     
     Cada vez que respires
     y cada vez que te muevas,
     cada vez que te rompas un hueso,
     cada vez que des un paso,
     te estaré viendo.
     Cada día
     y cada palabra que digas,
     cada juego que juegues,
     cada noche que te quedes,
     te estaré viendo.
     Oh, ¿no puedes ver
     que me perteneces?
     ¿cómo me duele mi pobre corazón
     a cada paso que das?
     Cada movimiento que hagas,
     cada juramento que rompas,
     cada sonrisa que finjas,
     cada reivindicación que hagas,
     te estaré viendo.
     Desde que te has ido
     he estado totalmente perdido,
     sueño por las noches,
     sólo puedo ver tu rostro,
     miro a mi alrededor,
     pero no te puedo sustituir.
     Me siento tan frío,
     deseo tus abrazos,
     y lloro, nena,
     por favor, nena.
     Oh, ¿no puedes ver
     que me perteneces?
     ¿cómo me duele mi pobre corazón
     a cada paso que das?
     Cada movimiento que hagas,
     cada juramento que rompas,
     cada sonrisa que finjas,
     cada reivindicación que hagas,
     te estaré viendo.
     Cada movimiento que hagas,
     cada paso que des,
     te estaré viendo,
     te estaré viendo.
    June 19

    Dos de Silvio Rodriguez

    PEQUEÑA SERENATA DIURNA

    Vivo en un país libre
    cual solamente puede ser libre
    en esta tierra, en este instante
    y soy feliz porque soy gigante.

    Amo a una mujer clara
    que amo y me ama
    sin pedir nada
    —o casi nada,
    que no es lo mismo
    pero es igual—.

    Y si esto fuera poco,
    tengo mis cantos
    que poco a poco
    muelo y rehago
    habitando el tiempo,
    como le cuadra
    a un hombre despierto.

    Soy feliz,
    soy un hombre feliz,
    y quiero que me perdonen
    por este día
    los muertos de mi felicidad.

     

     

     

    OJALÁ

     

    Ojala que las hojas no te toquen el cuerpo cuando caigan
    para que no las puedas convertir en cristal
    ojala que la lluvia deje de ser milagro que baja por tu cuerpo
    ojala que la luna pueda salir sin ti
    ojala que la tierra no te bese los pasos

    ojala se te acabe la mirada constante
    la palabra precisa la sonrisa perfecta
    ojala pase algo que te borre de pronto
    una luz cegadora, un disparo de nieve
    ojala por lo menos que me lleve la muerte
    para no verte tanto para no verte siempre
    en todos los segundos y en todas las visiones
    ojala que no pueda tocarte ni en canciones

    ojala que la aurora no de gritos que caigan en mi espalda
    ojala qu tu nombre se le olvide a esta voz
    ojala las paredes no retengan tu ruido de camino canzado
    ojala que el deseo se vaya tras de ti
    a tu viejo gobierno de difuntos y flores.


    ojala se te acabe la mirada constante
    la palabra precisa la sonrisa perfecta
    ojala pase algo que te borre de pronto
    una luz cegadora, un disparo de nieve
    ojala por lo menos que me lleve la muerte
    para no verte tanto para no verte siempre
    en todos los segundos y en todas las visiones
    ojala que no pueda tocarte ni en canciones

    ojala pase algo que te borre de pronto
    una luz cegadora, un disparo de nieve
    ojala por lo menos que me lleve la muerte
    para no verte tanto para no verte siempre
    en todos los segundos y en todas las visiones
    ojala que no pueda tocarte ni en cancione
    s

     

    May 23

    Bob Dylan

    BLOWING IN THE WIND

     

    How many roads must a man walk down
    Before you call him a man?
    Yes, 'n' how many seas must a white dove sail
    Before she sleeps in the sand?
    Yes, 'n' how many times must the cannon balls fly
    Before they're forever banned?
    The answer, my friend, is blowin' in the wind,
    The answer is blowin' in the wind.

    How many times must a man look up
    Before he can see the sky?
    Yes, 'n' how many ears must one man have
    Before he can hear people cry?
    Yes, 'n' how many deaths will it take till he knows
    That too many people have died?
    The answer, my friend, is blowin' in the wind,
    The answer is blowin' in the wind.

    How many years can a mountain exist
    Before it's washed to the sea?
    Yes, 'n' how many years can some people exist
    Before they're allowed to be free?
    Yes, 'n' how many times can a man turn his head,
    Pretending he just doesn't see?
    The answer, my friend, is blowin' in the wind,
    The answer is blowin' in the wind.